• <button id="emyci"><object id="emyci"></object></button>
    <rt id="emyci"><acronym id="emyci"></acronym></rt>
  •  首頁 >> 社科關注 >> 本網原創
    加強涉外法治話語研究
    2021年07月14日 08:40 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:查建國 陳煉 字號
    2021年07月14日 08:40
    來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:查建國 陳煉

    內容摘要:

    關鍵詞:

    作者簡介:

      中國社會科學報訊 (記者查建國 陳煉)7月3日,由華東政法大學外語學院主辦的“面向新時代的法律、語言與翻譯:跨學科視角”論壇在上海召開。

      國家話語能力與國際傳播能力建設是當下提高涉外法治水平的兩大關鍵課題。華東政法大學外語學院院長余素青表示,國家參與全球治理體系變革、提升國家話語權,離不開涉外法律語言的運用。我們要以互聯網為支撐,利用好跨領域跨學科學術生產機制和優質數據平臺資源,進一步發揮專業特長,對標時代需求,做好課題研究,促成更多高水平研究成果的問世。

      浙江大學外國語言文化與國際交流學院教授程樂認為,法律翻譯是法律運行機制下的語言轉換,受語言體系和法律體系雙重制約。我國的法律翻譯研究應該具有更廣的國際視野和更大的國際格局,以滿足我國國際交流和社會發展的需要。法律翻譯研究現已具有獨特的學科特性和發展趨勢,屬于新興交叉學科,具有較大的發展前景,學者間應加強合作,共同推動法律翻譯研究再上一個臺階。

      上海外國語大學語料庫研究院院長胡開寶認為,涉外法治話語研究對推進我國法治進程具有重要意義,提高文化軟實力是推進國家治理的重要一環。在新時代,亟須依托高水平信息技術、語料庫等手段,開展涉外法治話語研究,推進語言學跨學科研究刻不容緩。應明確涉外法治話語研究工作不僅要研究法治話語的形成、術語來源,還要探討涉外法治話語對其他法治話語體系的影響。我們要從不同視角出發,創新方法論以應對未來更多的挑戰。

      華東政法大學科研處處長屈文生認為,“新文科”是人文社會科學適應社會發展的必然結果。“大外語”具有全新的歷史使命和職責,發展目標是解決外語學科的學科危機,注重學科間協同交叉發展,致力于培養具有世界眼光和家國情懷、能夠熟練運用外語參與國際治理的人才。

    作者簡介

    姓名:查建國 陳煉 工作單位:

    轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:胡子軒)
    W020180116412817190956.jpg

    回到頻道首頁
    中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
    中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
    碰超免费国产97久久青草